PR/Reklama/Marketing/průzkum trhu             PR/Advertising/Marketing/Market research

Netradiční reklamní agentura Anfas se pro své zákazníky a další zájemce rozhodla vydat vynikající knihu amerického reklamního odborníka Martyho Neumeiera The Brand Gap. V anglickém originále to není žádná suchá učebnice, ale naopak velmi čtivý, kreativní a efektně napsaný text, který čtenáře zaujme a jakoby mimochodem jej naučí spoustu věcí o tom, jak správně budovat a udržovat značku. Pouhý překlad do češtiny by vzhledem k rozdílné povaze obou jazyků (angličtina je mnohoznačná, úderná, kreativní, čeština je více jednoznačná, v psaném projevu vážnější a většinou i poněkud suchopárnější) a hlavně vzhledem ke kulturním odlišnostem nefungoval. Lidé z Anfasu chtěli, aby český text byl stejně čtivý, úderný a přitom stále poučný jako anglický originál. Opět výzva, jakou máme rádi. Prvotní překlad prošel mnoha korekturami a změnami, klíčové pasáže jsme mnohokrát měnili a spolu s klientem hledali ideální řešení.

 

Anfas, a creative agency, decided to publish a Czech edition of Marty Neumeier‘s great book on branding, The Brand Gap. The English original is a far cry from most of its counterparts. It’s funny, very easy to read and packed full of information which is actually enjoyable to read. Czech is somewhat different from English (less ambiguous, more serious) and there are many cultural differences making some stories, jokes and concepts lost when just translated. We had to find a way to go around this and to produce a book that would be as entertaining and at the same time as informative as the original.

 

 

Brand Gap English/Original

Brand Gap/Překlad/Translation

 

 

Click to go back to home page