Bankovnictví, finance, audit Banking/Finance/Audit
Účetní dokumenty a auditorské
zprávy nejsou tak nudné, jak se na první pohled zdají. Alespoň z pohledu
překladu ne. Musíme pracovat s terminologií, která se používá v cílovém jazyce,
ale výchozí dokumenty často obsahují položky, specifické pro danou zemi a její
účetní standardy. Díky dlouhodobé spolupráci s mnoha firmami v tomto oboru máme
k dispozici rozsáhlou terminologickou databázi i vícejazyčné verze účetních
dokumentů podle mezinárodních i českých účetních standardů.
Nejvíce
si užíváme překlady výročních zpráv,
které kromě exaktního účetnictví
obsahují i
jiné druhy textu a často jsou velmi kreativní.
Snažíme se vyhýbat doslovnému
překladu, který často zní nepřirozeně, místo toho
ve spolupráci s experty na
danou problematiku a rodilými mluvčími/reklamními
textaři upravujeme text tak,
aby odpovídal stylu, kterým jsou psány
výroční zprávy v daném jazyce.
Neomezujeme
se ale pouze na
účetnictví a výroční zprávy.
Překládáme například dokumentaci a manuály
k bankovním
informačním systémům a lokalizujeme jejich
uživatelská rozhraní. |
|
|
|
Accounting documents and audit reports are not as boring as they may sound,
at least when you are translating them. We have to use the target language’s
terminology without changing the meaning and corrupting the accuracy of the
figures in doing so – especially when country-specific accounting standards are
used. Thanks to long-term cooperation with many leading audit and financial
companies, we have both an extensive terminology database and multi-language
accounting documents in keeping with Czech and international accounting
standards. Annual reports have been our favourite since the beginning, because apart
from the exact accounting information, they also contain other types of text
and are often quite creative. Instead of literal translation, which sounds odd,
we combine experts from the given field with native speaker copywriters to
produce a text that feels as if it was written in the target language.
We also translate documentation and manuals for
banking information systems and localise their user interfaces.
|
|
Výroční zpráva/Annual Report |
|
|
|
|